Sworn translations

Ancient coin

EXPERTS IN SWORN LEGAL TRANSLATIONS
IN ROME AND THROUGHOUT ITALY

Contact us

In addition to editorial and technical translations, since 1986, the CAESAR translation agency in Rome has played a leading role in sworn legal translations. The agency, committed to providing you with translations certified for all legal purposes and legal translations, is able to offer you a consistently accurate and highly professional service.


CAESAR reminds you that sworn translations represent the only legally valid form of certification in Italy and abroad for a translation.

Any other form of attestation, declaration, or "certification" indeed has no legal value unless it includes an authentic signature (known as "attestation") from a Court or a Notary.


Therefore, the agency in Rome advises you to be wary of any other type of service offered and to request the necessary information from any Italian Court to verify the above.

Toll-free number

WHAT ARE THE DIFFERENCES BETWEEN THE TYPES OF TRANSLATION AVAILABLE?

IN ITALY, IT IS POSSIBLE TO PROCEED WITH 3 DIFFERENT TYPES OF TRANSLATION


1

FREE

A translated text is provided, in electronic or paper format. They are also called "STANDARD TRANSLATIONS".

These are the most frequently requested translations, in technical, advertising, editorial, or informative fields.

2

CERTIFIED

A translated text is provided, in electronic or paper format, accompanied by a statement of conformity drafted and signed by the translator; he certifies that the translated text conforms to the original and indicates its details.


This type of translation
HAS NO LEGAL VALUE and cannot be legalised or apostilled. In Italy, it is not accepted by any Public Authority or Office (e.g., Citizenship or Municipality), while some institutions in the Anglo-Saxon world (USA, UK, Canada, New Zealand...) sometimes do.

3

SWORN

A translated text is provided in paper format, where a public official (Court Clerk or Notary) authenticates the translator's signature - who assumes civil liability for the translation - through a sworn statement.


Stamp duties are affixed during attestation.


This type of translation
HAS LEGAL VALUE and can be legalised or apostilled. In Italy, it is accepted as legally valid; elsewhere in the world, it is similarly acquired, subject to Apostille or legalisation where required.


In some countries (e.g., Russia), a free translation of the oath statement is also required.
In Italy, it is not allowed by law to proceed with
sworn translations between two foreign languages; in such cases, it is also necessary to provide a sworn translation into Italian, which will be inserted between the source and target languages.


This type of oath is commonly referred to as "interlingua" and involves 2 sworn statements, with stamp duties affixed to both sworn translations.

It is therefore very important to understand clearly what is actually required, and to turn to professionals and agencies with proven experience such as CAESAR in Rome, whose translators are registered with Italian Courts as Court-appointed Technical Consultants (CTU).


Very often, services are offered for "certificated" translations or stamped by "sworn translators" which will be absolutely useless as they lack legal validity, or perhaps sworn translations for documents not properly legalised in the issuing country.


In order to avoid wasting time and money, we suggest you to contact our Agency without any obligation, which has been professionally carrying out this work since 1986, for a free and immediate consultation regarding what you really need.

CAESAR TRANSLATIONS

LEGALISED TRANSLATIONS


 The CAESAR agency in Rome is the ideal solution for all those who wish to maintain the legal validity of their documents in foreign countries of destination.


To this end, the company executes and legalises both the original documents and certificates, as well as various sworn translations:

  • With Apostille at the Public Prosecutor's Office for countries adhering to the Hague Convention.
  • At the Public Prosecutor's Office and then at any foreign consulate for countries not adhering to the Hague Convention.

SWORN TRANSLATIONS

SWORN TRANSLATIONS


Sworn translations (also called certified translations or 'sworn translations' in English) are required when a document needs to be translated and submitted to an authority, notary, or institution while maintaining its legal value, or when a legally certified translation of any text or document is requested.


This applies to:

  • Documents originating from abroad (which will require a sworn translation into Italian). This is, for example, required for submitting documentation to Chambers of Commerce, courts, the Motor Vehicles Office, or the Revenue Agency.
  • Italian documents destined for abroad (which will require a sworn translation into another language).


The agency in Rome (operating throughout the national territory) guarantees a competent and professional service in the field of sworn legal translations in the main languages of the world, ready to be used internationally.


CAESAR specialises in legally certified translations of identity cards, passports, diplomas, certificates, official declarations, financial statements and corporate documents, criminal records, legal appeals, notifications abroad, judgments, and medical certificates.


As a partner of NMC (Nursing & Midwifery Council) and Ryanair DAC, CAESAR is a reference point for the management and duly certified translation of the required documentation.

Legal provisions

The sworn legal translations by the agency in Rome are carried out and signed on the appropriate oath/affidavit by native-speaking translators duly registered with the list of technical consultants of various Courts in Rome and Lazio.


They are endowed with actual legal value, as they are sworn and signed by a recognised translator accredited by the competent Court.

The translations, always complete and conforming in every part to the original document, are prepared taking into account the following current regulations.

  • The translation must be sworn by the translator and written on stamped paper of €16.00, or on unstamped sheets, on which €16.00 in revenue stamps must be affixed to each sheet; alternatively, the translation can be written on A4 pages with 25 lines per page, and in this case, revenue stamps of €16.00 must be affixed every 4 pages, or every 100 lines;
  • At the end of the translation (or if there is no space on the back of it), the translator must affix the stamp of the Sworn Statement, which the translator must fill out with their surname and name, as well as the details of the identity document;
  • The connection between the document to be translated and the translation must be made by the translator, either with their signature or stamp, or with the dated stamp, before submission to the Office;
  • Each document must be translated individually, even if related to the same person or part of the same case;
  • The document to be translated may be in original or in photocopy and must precede the translation, to which it must be stapled to form a single document to be followed by the Sworn Statement;
  • In the case in which the translation is from Italian to Arabic, the Sworn Statement must always be placed at the conclusion of the document;
  • It is not permitted under any circumstances to translate from one foreign language to another foreign language; therefore, the translator must make two separate and consecutive translations: the first from the foreign language to Italian and the second from Italian to the foreign language (e.g., when translating from English to French, the translator must translate from English to Italian and then from Italian to French, with two translations to be sworn individually); therefore, 2 oaths with respective revenue stamps will be necessary;
  • If the document to be translated contains parts in Italian, these must be fully transcribed in the translation; likewise, when the translation is into the foreign language;
  • Stamps must be translated, and signatures must be reproduced; if they are unclear or illegible, it must be specified that the stamp is illegible and the signature illegible;
  • Photographs and various stamps placed on the document must be mentioned by the translator (for example, photo of the person concerned, stamp of £..., etc.).


CAESAR also reminds that all revenue stamps affixed by the translator on the translation, before presenting it to the office, are cancelled by the office itself at the time of the registration of the translation in the chronological register.

Download and print the following PDF issued by the Court of Rome for more information.

Technical provisions for sworn translations

Home delivery

FREE


The agency in Rome (operating nationwide) aims to provide you with a comprehensive service. For orders exceeding €250.00 net of VAT (excluding stamp duty and consular fees), delivery of translations is offered free of charge throughout Britain. This is facilitated by reliable and fast couriers such as DHL, TNT, UPS, GLS, and Pony Express.


For orders below €250.00, there is a delivery fee of €10.00 or €20.00 depending on the delivery address.


Home delivery in Rome will occur within a few hours via Pony Express and within 1-3 working days throughout Britain (depending on the destination) and worldwide via express courier.

Loghi di aziende di spedizioni
  • Find out more

    Upon order confirmation, the translation agency recommends that you always provide:

    Complete address and name indication at the delivery location;

    Contact telephone number to be provided to the courier if needed.

    Similarly, CAESAR can arrange for the collection of the original documents subject to translation from any location in Italy and worldwide through the same couriers.

    In this case, a contribution of €12.00 - €20.00 is required depending on the pickup address.

TRANSLATIONS

FOR TENDERS AND CALLS FOR BIDS


In addition to affirmed legal translations, the Rome-based translation agency (operating nationwide) has been handling since 1986 the production and translation of all documentation necessary for participation in international tender processes.


The agency, always competent and up-to-date with regulations, specifically deals with:

  • Issuance of documents (such as Chamber of Commerce certificates, Revenue Agency documents, Articles of Association, Balance Sheets, Judicial Records, Pending Charges, certified copies, etc.);
  • Legalisation of original documents (with Apostille or at the relevant Consulate), as well as any powers of attorney;
  • Sworn and legalised translation of tender documents;
  • Sending the complete documentation to the tender location worldwide.


The agency is pleased to affirm that since 1986, the acceptance rating of the documentation provided to its clients by entities worldwide is a remarkable 100%, and in the agency's history, there has not been a single document that has not been accepted due to irregularities or non-compliance.

Italian Republic logo

CRIMINAL CERTIFICATES

The CAESAR agency also plays a leading role in the sworn translation of Judicial Records and Pending Charges.


Specifically, the company offers flat rates in the event of a "null" outcome, amounting to €80.00 including the stamp duty.


To ensure that such documents are legally valid abroad, the agency can arrange for the legalisation of the originals and their certified translations with Apostille or at the relevant Consulate.


The CAESAR agency also reminds that for certificates to be valid under British law, they must have been issued less than 6 months ago.


However, since some foreign countries consider a validity period of only 3 months, the agency advises you to use the certificates within 3 months to avoid problems once presented abroad.

FISE logo

EQUINE PASSPORTS

For many years, the CAESAR agency in Rome has been translating equine passports in collaboration with Fise Lazio.

The translation of a horse, donkey, or other equine passport must be sworn by a translator registered with a court, and the agency in Rome can provide you with a highly qualified service.


The translators at the agency in Rome, experts in the technical terminology used in passports, are available for free consultation on this matter.

Do you want a tailored consultation for your needs? To speak with an operator, please use the contact form now

Share by: